User: Agnieszka K. KALISKA >

User: Agnieszka K. KALISKA

Table des matières
aucun titre

Prénoms, nom : Agnieszka Kornelia Kaliska

Institution de rattachement : Institut des Lettres et Langues Romanes (pol.: Intytut Filologii Romańskiej) Université Adam Mickiewicz, Poznań, Pologne

Email : agnie.kaliska@gmail.com

Axes principaux de recherche en linguistique : syntaxe et sémantique, prédicats et prédication, adverbe predicatif.

Centres d'intérêt en linguistique toutes disciplines confondues : linguistique générale, syntaxe et sémantique, lexique-grammaire, conditions de la prédication en français et en polonais et dans les langues du monde, morphologie constructionnelle, ontologies, Wordnet.

Langues comme objet d'études : polonais, français

Centres d'intérêt toutes disciplines confondues : Linguistique – Langues étrangères (français, arabe standard, italien, anglais)Philosophie du langage... (....Cinéma – Théâtre - Musique - Calligraphie arabe - Littérature - Dessin et Peinture - Arts décoratifs - Fleurs....)

 

Dans la suite de cet article, vous trouverez :

  • une description, en français et en anglais, de ma thèse de doctorat ;
  • une liste de mes publications;
  • une liste de cours que j'assure ou que j'ai assurés dans le cadre de l'enseignement universitaire à l'Universit Adam Mickiewicz.


Thèse de doctorat: "Analyse comparative des propriétés syntaxico-sémantiques de l'expression du prédicat logique en français et en polonais" ; soutenue en juin 2008. Directeur de la thèse: Prof. Grażyna Vetulani

La langue permet à ses usagers de représenter la réalité extralinguistique par des assemblages de signes linguistiques aptes à exprimer ce que l’homme veut dire. La fonction représentative des langues naturelles est étroitement liée à la prédication qui n’est possible que si les éléments sont associés les uns aux autres selon des règles sémantiques et grammaticales bien précises. Ces critères permettent certains emplois, emplois porteurs de sens, et en interdisent d’autres. Seul le sens est pertinent pour la communication. Il résulte d’une part de la place qu’une unité occupe dans le système, d’autre part de son référent dans l’assemblage des objets du monde. Ainsi le sens est-il à la fois un produit de dicto et de re. Le sens de chaque élément se laisse lire si l’élément est employé dans le discours (dans la structure d’emploi). Chaque structure est une organisation qui détermine avec précision le sens des unités linguistiques qui la constituent. Le prédicat logique, quand il est employé dans le discours, il organise sa structure phrastique.

Le but de la thèse est de comparer les propriétés des expressions prédicatives en polonais et en français, notamment les propriétés qui relèvent de leur place dans le système de la langue. Elles sont donc différentes dans le cas des verbes, des noms, des adjectifs, encore plus particulières dans le cas des adverbes et cela dans les deux langues. Mais en plus de cette diversité de catégories grammaticales qui font qu’une expression prédicative verbale se comporterait différemment d’une expression prédicative nominale, que ce soit en polonais ou en français, il y a des facteurs interlinguistiques qui font que les propriétés linguistiques d’une expression prédicative nominale en polonais peuvent être différentes des propriétés des expressions prédicatives nominales françaises. Autrement dit, les mêmes situations de la réalité extralinguistique peuvent être conçues différemment dans les deux langues.

Nous présentons une description détaillée de catégories prédicatives en polonais et en français à commencer par le verbe, catégorie spéciale non seulement pour sa vocation à prédiquer mais pour ses propriétés grammaticales dans la langue polonaise souvent considérée comme une langue aspectuelle. C’est donc autour de la notion d’aspect et autour de la notion apparentée mais fortement différente de mode d'action (Aktionsart) que nous menons notre réflexion sur la prédication « verbale ». Le verbe et l’aspect reviennent encore dans les sous-chapitres suivants où nous traitons des noms et des adverbes prédicatifs dont l’actualisation se fait, dans les deux langues, au moyen des verbes supports, souvent sémantiquement nuancés en polonais et plus volontiers incolores en français. Nous présentons les types de verbes supports dans les deux langues et nous décrivons la relation qu’ils entretiennent avec des noms et des adverbes supportés. Parmi toutes les catégories, le caractère prédicatif des adjectifs s’avère le plus variable et cela en fonction de deux positions que l’adjectif peut occuper dans un énoncé: attribut et épithète. Après avoir décrit les quatre catégories principales – verbe, nom, adjectif et adverbe – nous avons présenté succintement les propriétés prédicatives des onomatopées et des expressions injonctives.

Nos réflexions sur les manifestations linguistiques du prédicat aboutissent à la constatation que quelle que soit la forme que revêt un prédicat dans le discours et quelle que soit la langue dans laquelle la prédication a lieu, ce qu'on peut dire dans une langue, on peut le dire dans une autre. Les différences dans l’expression (et dans une certaine mesure dans la conceptualisation) du sens dans la langue polonaise et la langue française sont superficielles, c’est-à-dire qu’il n’y a apparemment pas de sens qui ne soient exprimables aussi bien en français qu’en polonais. Malgré une différence de nature généalogique (le français est une langue romane, le polonais – une langue slave), les deux langues disposent d’un répertoire de moyens d’expression semblables, quoique différentes sous plusieurs aspects, pour exprimer un prédicat logique.

 

 

The PhD dissertation is concerned with a comparative analysis of French and Polish with respect to the presence of predication. Although in the case of discussed language systems, the extra-language reality is similar to a large extent, still the forms of stating about the reality in these two languages are different because each language is one system in its own right and creates a sort of specific intra-language universe. The components, dictionary and grammar of this system allow one to embrace the phenomena of extra-language reality in a characteristic way. The differences in the discussed languages thus have a superficial rather than deep character most of all. A kind of reflection of this relation are different ways of superficial expression of meaning, i. e. different ways of actualization of logical predicate within one language system when the logical predicate (content) may acquire different realizations. On the other hand it is important to realize that not necessarily is the mapping of predicate elements identical in these two systems. Such a situation confirms the lack of explicit correspondence between the plan of content and the plan of expression. The aim of this PhD dissertation was to find out about these elements of the language which may be the expression of the predicate as well as to determine to what extent the languages (Polish and French) differ from one another on the surface level, i. e. as far as the linguistic expression of predication is concerned. The objects of analysis were the basic grammar categories especially the verb, noun, adjective and adverb. The description of properties of particular predicative phrases was based on the ways of functioning of these elements in structures, i. e. on the rules of a connection of the predicative element with other elements. Such a way of predicate description is characteristic for the Lexicon-Grammar methodology. In the approach selected for this dissertation the self-connection between words is tightly correlated with the lexical meaning of elements which allows one to determine structures which are equivalent and different in the language description. In this sense the lexical-syntactic description of predicate phrases based on the analysis of a simple sentence which contains expression of the predicate lets one, first of all eliminate lexical polisemy and at the same time capture all possible structures which involve all possible meanings of a given predicate form. A review of diverse predicate expression is revealed primarily by its semantic (deep) character which is common for both language systems. From the syntactic point of view predication is a heterogeneous phenomenon. It turns out that a logical predicate may be seen in many different grammatical categories, both in Polish and in French. Not always though one may speak of complete adherence of both systems especially due to the existing asymmetry between the plan of content and the plan of expression. The dissertation may be used both in didactics (especially at the Department of French), as well as in computer linguistics. Because of its comparative character, the dissertation may be useful in terms of its research in Polish and French comparative grammar. As the dissertation to a large extent uses the terminology of lexicon grammar, the analysis that were carried out could be used in language technology following a processing of the exemplary material presented in the dissertation.

 


Liste de publications. "Abtracts" et "Résumés" :

1. (2006) Les verbes à suffixe libre et l'expressivité. Verbum Analecta Neolatina, Vol. VIII, Wyd. Akadémiai Kiadó, Budapest, pp. 233-240 ;

Abstract : The purpose of our research is to consider how a free suffix may affect the semantic of verbs. The morphem which is considered free of the semantic fonction on the one hand and morphologically automomous is highly productive in the verbal communication. It aims at reflecting the expressivity as best as possible, therefore it is useful. What is interesting, the morphological structure of some verbs contains two free suffixes. In fact, the morphological and semantic autonomy contributes to the increase of the quantity of synonims and stylistic variants. Considering all these things, we suggest that the free suffix is highly charged. Its expressivity is its major semantic function.

Résumé : L’expressivité est assurée par différents moyens linguistiques. Dans le présent travail, nous soumettons à l’analyse des verbes à suffixe libre, caractéristiques pour la langue parlée où ils sont employés ad hoc afin de pourvoir aux besoins d’expressivité. Nous allons voir s’il est juste de parler de l’autonomie morphologique des suffixes libres. L’adjonction d’un suffixe à un radical n’entraîne pas forcément de modifications au niveau du contenu : il est plutôt question de l’intensification d’une signification de départ. Cela influence sur la qualité de la synonymie des verbes. Il est intéressant qu’il existe des verbes à plus d’un suffixe. Nous allons réfléchir si l’allongement de la forme d’un verbe va à l’encontre des lois de l’économie linguistique.

2. (2007) De la potentialité du système dérivationnel du français: le cas de suffixes à fonction quantifiante. Écho des études romanes, Vol. III/1-2, Ed. Université Bohême du Sud, České Budĕjovice, pp. 93-108 ;

Résumé : Nous soumettons à l’analyse une partie considérable du lexique français que constituent les verbes suffixés en : -ailler, -iller, -ouiller, -eler, -oler, -uler, -oter, -iter, -eter, -iner, -onner, morphèmes exprimant diverses valeurs quantifiantes. Nos investigations seront basées sur la constatation que le sens des mots dérivés soit pour une part préconstruit par les systèmes morphologique et lexical de la langue. Toutefois, de nombreuses idiosyncrasies qui vont émerger au cours de l’analyse ouvriront le débat sur le caractère systémique du « système » dérivationnel. A côté de la suffixation proprement dite, il existe dans la langue française entre autres la pseudo-suffixation ainsi que la suffixation libre. Nous allons donc comparer le fonctionnement des suffixes proprement dits avec leurs analogues suffixoïdes et pseudo-suffixaux. Etant donné la vitalité des suffixes analysés, la dernière étape de notre analyse sera consacrée à quelques mots construits possibles, crées à l’aide des morphèmes en question.

3. (2009) Analyse et description de l'adverbe prédicatif en polonais – le cas de structures V ADVpred. Methods of lexical analysis : theoretical assumptions and practical applications (ed. K. Bogacki, J. Cholewa, A. Rozumko), Ed. Université de Białystok, Białystok, pp. 195-202.

Abstract : The purpose of our research is to consider if and when an adverb, generally considered as a modifier of the verb, can function as a higher predicate. We focus on a group of Polish adverbs which express different human behaviours and occur with the verba dicendi such as mówić, wyrażać się. The paper tackles the problem of definability of light verbs, generally considered as occurring with predicate nouns, not with predicate adverbs. One of our aims is that adverbs are higher predicates when they occurr with mentioned verbs.

Résumé : Le but de l'article est de réfléchir sur le statut du verbe et de l'adverbe dans des suites V ADV libres et

figées. Quant aux suites libres, nous avons soumis à l'analyse celles où le verbe signale qu'il s'agit d'un

comportement de parole ou d'un comportement tout court. D'après notre comparaison de propriétés syntaxiques et

sémantiques de deux types d'expressions V ADV libres et figées nous avons pu constater que dans le cas des

expressions figées, la question du verbe support ne devrait pas se poser. Les expressions figées doivent être

considérées comme expressions prédicatives complexes (V ADV)pred. Ceci n’est pas évident dans le cas des

expressions libres où le verbe, quoique non pas vide de sens, pourrait être considérée comme support :

Vsup ADVpred.


4. (2009), Les prédicats causatifs morphologiques en français et en polonais, Studia Romanica Posnaniensia XXXVI, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań, str. 89-96.

Abstract : In this paper, we focus on a group of the French and Polish morphological causative constructions in which the cause and effect elements are contiguous. One of the main claims pursued here is that their semantic deep structure is parallel with the respective analytical causative constructions’ one. On the other hand, the Polish prefixes are more problematic because of theirs capacity to express the causation and the perfectibility by the same form. Some linguists propose that there are not causative prefixes in Polish but also causative cyrcumfixes. It also mentions the problem of definability of causation. Sometimes vastly different ideas are subsumed under this label.

Résumé: Le but du présent article est de comparer la forme et les traits syntaxico-sémantiques des prédicats causatifs morphologiques en français et en polonais. Notre étude s’inscrit dans le domaine de la morphologie constructionnelle où l’analyse du sens du mot se fait par la décomposition de celui-ci en formants et affixes, particules de sens. Nous présentons quelques régularités et idiosyncrasies dérivationnelles qui nous ont frappés lors de l’analyse comparative des prédicats causatifs en français et en polonais. Dans le cas des préfixes verbaux polonais soumis à l'analyse, on peut observer une polyfonctionnalite intéressante. Ils expriment d'un côté la causativité et de l'autre la perfectivité. À l'avis de certains linguistes polonais, il s'agit le cas échéant, non pas de préfixes, mais des circumfixes. Notre analyse est aussi une réflexion sur la définition même de la causativité.

5. (à paraître), Les constructions V ADVpred et V N ADJpred en polonais à l'épreuve de la délimitation entre termes supports et mots prédicatifs,A. H. Ibrahim (éd.) Supports et prédicats non verbaux dans les langues du monde, CRL, Paris

 

*****************************************************************************************************************************************************

Cours que j'assure ou que j'ai assurés dans le cadre de l'enseignement universitaire à l'Université Adam Mickiewicz:

  1. Syntaxe du français (2009 / 2010)

  2. Grammaire contrastive franco-polonaise (2008 / 2009 et 2009 / 2010)

  3. Grammaire pratique du français (2008 / 2009)

  4. Initiation à la linguistique (2009 / 2010)

  5. Expression écrite et expression orale en français (2006 / 2007 et 2007 / 2008)

  6. Français – niveau débutant (2007 / 2008)


Mots clés
Affichage de 2 commentaires sur 2: voir tout
Bonjour Agnieszka, Je suggère qu'il y ait pour chacun de vos articles un "résumé" en français et un "abstract" en anglais pour qu'aucun des deux lecteurs, l'anglophone et le francophone, ne soit frustré... Je propose également de supprimer l'article défini qui précède "abstracts" dans le titre souligné...
Posté 08:48, 17 Jun 2009
Bonjour Amr, Une fois mon article pour la CRL fini, je me mettrai a la redaction des resumes et des abstracts pour chacune de mes publications. modifié 19:53, 4 Aoû 2009
Posté 11:36, 2 Aoû 2009
Affichage de 2 commentaires sur 2: voir tout
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.
SourceForge.net